LİSANIMIZDAKİ AHLÂKÎ - MANEVÎ DEĞERLER DE BOZULUYOR!

Numan Aydoğan Ünal 14.07.2026 8

A
na dilimiz Türkçe üzerinde sinsi oyunlar, tahribatlar hızla devam ediyor. Manevî ve ahlâkî değerlerimizi ifade eden kelimeler kasten değiştiriliyor, yerlerine aynı mânâya gelmeyen, anlaşılmayan ifadeler de yerleştiriliyor. Bunlara birkaç misal verelim:

Sahtekâr: Aldatan, aldatıcı, hile yapan, dolandıran gibi mânâlar ifade eden bu kelimenin yerine son zamanlarda “sahteci” deniyor. Sahtekâr kelimesinde bir dehşet, ağırlık ve korku hissedilir. “Sahteci” ise sahtekârı yumuşatıyor, hafifletiyor; şekerci, çiçekçi, meyveci gibi bir çağrışım yaptırıyor.

Millî oyunlar: Erzurum barı, Ege zeybeği, Karadeniz horonu, Güneydoğunun halayı gibi millî oyunlarımıza şimdi “Halk dansları” deniliyor. Böylece millî kelimesi unutturuluyor; kadın-erkek birlikte oynanan, Fransızca “dans” kelimesi yerleştiriliyor.

Sarhoş: Ülkemizde trafik kazalarının çoğu, alkollü araba kullanmaktan meydana gelmektedir. Bu bakımdan trafik polisleri, ellerinde promil cihazıyla devamlı kontrol yapmaktadır. Kontrol neticesinde alkol derecesi yüksek bulunursa sürücüye ceza kesiliyor. Her gün çeşitli yayın organlarında sıkça duyduğumuz bir ifade de; alkollü sürücü; alkollü sürücünün ehliyetine el konuldu, şu kadar promil çıktı... Ancak sarhoş kelimesi hiç kullanılmıyor. Sadece alkollü deniyor. Sanki mentollü gibi... Halbuki sarhoş kelimesinde bir korku, dehşet var. Böylece sarhoş ve sarhoşluk kelimeleri unutturuluyor.

Refakat: Refik, arkadaş; refakatçi de yardımcı demektir. Bir hastanede, duvarda “Hasta sahiplerinin dikkatine!” şeklinde bir yazı vardı. Hasta, bir eşya veya mal değildir, insandır. Hasta sahibi demek, hastayı aşağılamak olur. Refakatçi ise, hastanın arkadaşı, yardımcısı, gibi bir mânâ ifade eder. Ecdâdımız, hanımlarına “refikamız, refikamız hanımefendi” derlerdi. Erkeğe zevc, hanıma zevce denirdi. Şimdi ikisine de birden “eş” deniyor. Esasen eş, hayvanlar için kullanılır. Mesela öküzün eşi öldü denilir. Ayrıca ayakkabının da eşi denir.

Kumar: Tarihte ve günümüzde de insanlığı, aileyi tehdit eden ve tehlikeli bağımlılık yapan oyunlara “kumar”, kumar oynayana da “kumarbaz” denirdi. Şimdi bu kelimeler unutturuldu. Günümüzde kumara “şans oyunu”, “bahis oyunu” gibi ifadeler kullanarak dinen haram, kanunen yasak olan bu işlere meşruiyet havası veriliyor.

Cesur poz: İnternet sitelerinde ve bazı magazin gazete ve dergilerinde müstehcen; açık, çıplak kadın resimleri altına “cesur poz” yazarak müstehcenlik asâlet, fazilet gibi ifade edilmeye çalışılıyor.

Yasak aşk: Başta İslamiyet olmak üzere bütün dinlerde suç, günah olan gayrimeşru ilişkilerin dinimizde ve kanunlardaki ifadeleri: “Zina, fuhuş, fahişe, metres” gibi kelimeler artık kullanılmaz oldu. Bunların yerine; “yasak aşk, yasak ilişki, seviyeli birliktelik, birlikte yaşamak, gönül ilişkisi” gibi ifadeler kullanılıyor. Böylece dinimizde ve kültürümüzde büyük suç olan fuhuş meşrulaştırılıyor. Her gün gazetelerde pek çok kadın cinayetlerinin “yasak aşk”tan ileri geldiği okunmaktadır.

Cinsel saldırı: Kültürümüzde ve dinimizde bir kadın ve kızın ırzına, namusuna yapılan gayrimeşru bir harekete eskiden “ırzına geçildi veya tecavüze uğradı” denilirdi. Şimdi bunların yerine “taciz edildi, cinsel saldırıya uğradı, nitelikli cinsel saldırı yapıldı, istismar edildi, çocuk istismarı” gibi uydurma ifadeler kullanılıyor. Böylece meselenin esas mahiyeti anlaşılamıyor.

Kız: Kültürümüzde kız kelimesi ciddiyeti ve zarâfeti ifade eder. Kız; evlenmemiş, bekâr, temiz, dokunulmamış gibi özellikleri ifade eder. Bugün ısrarla kız kelimesi yerine genç bayan ifadesi kullanılıyor. Mesela eskiden kızlar arası yarışmalar denilirdi şimdi ise genç bayanlar arası yarışma deniliyor. Maksat kız kelimesinin manevî değerini unutturmaktır.

Hitâbet: Hitâbet kültürümüz de bozuldu. Ne yazık ki, günümüzde genç spiker, muhabir veya gazeteciler, babaları yaşındaki kimselere sadece isimleriyle hitap ediyorlar. Ecdâdımız, hiç kimseye katiyen “sen” diye hitap etmezlerdi. Osmanlı saray âdâbında buna son derece dikkat edilirdi. Bu hususa Türkistanlılar da çok önem verirler. Türkistanlı çocuklar henüz ilkokulda iken öğretmenleri koro halinde; “Ben demeyin, biz deyin; Sen demeyin, Siz deyin; Bana demeyin, Bize deyin; Sana demeyin, Size deyin.” ifadelerini ezberletirlerdi.

Bugün dahi bütün Türk Dünyası ve Türkistan'da bir kimse karşısındakine “sen” diye hitap etmiyor, “siz” diyor. Üzüntüyle belirtelim ki Türkiye'de bu zarâfet çoktan unutturuldu. Aslen Türkistanlı olan bir akademisyen arkadaşım, yaşlı babasını üniversite hastanesinde tedaviye götürüyor. Muayene yapılırken babasına hep “siz” diye hitap ediyor. Bunu duyan doktor, “Bu senin baban değil mi?” diye sorunca, “Evet, babam”, “O halde niçin sen demiyorsun da siz diyorsun.” diyerek hayret ediyor.

Eskiden büyüklere beyefendi, hanımefendi denirdi... Şimdi sayın bay, sayın bayan deniyor. Esasen beyefendi, hanımefendi ifadeleri kanunen yasaktı; ama günümüzde kadınlar kendilerine bayan denmesini kabul etmiyor, bunu bir nevi aşağılanmak olarak görüyor. Nitekim Türkiye Büyük Millet Meclisinde bayan milletvekilleri yerine “kadın milletvekilleri” ifadesi kullanılması kabul edildi.

Karşılaşma ve vedâlaşma: Şimdi insanlar birbiri ile karşılaştığında ve ayrılırken “Allah'a ısmarladık, selametle” yerine “görüşürüz, esen kal, kendine iyi bak, bay bay” gibi ifadeler kullanıyorlar. Bugün Türkçe bilmeyen Boşnaklar bile birbirlerinden ayrılırken “Allah'a emanet” diyorlar.

İlgili Makaleler

Türk Dili
Türkçe'nin Cilveleri
Z
ihnim boşaldıkça, daha doğrusu rahat zamanlarımda Türkçe’nin güzelliklerini, orijinal cilvelerini düşünürüm. Mesela hırsız kelimesinin manâsı mâlûmdur “hır” sözü herhalde iyi bir vasıf olmamalı ki, başkasının malını çalana hırsız demişlerdir. Ama bunun müsbet şekli de kullanılır. Birinden olumsuz şekilde bahsederken:

—…
Türk Dili
Dil Öğretiminde Paradigma Değişimi Şart
M
illi Eğitim Bakanı Yusuf Tekin'in şu sözleri, aslında uzun yıllardır göz ardı edilen bir eğitim açmazını berrak bir şekilde ortaya koyuyor:

"Her imtihanda yani ortalama bir İngiliz vatandaşının bilmediği gramatik kaideleri çocuklara test imtihanında sorduk. Bu şekilde dil öğrettiğimizi varsaydık, bu mantığı…
Türk Dili
Uydurukca Türkçe'nin Felsefi Dili
K

İm demiş “Türkçe’nin şu andaki mevcut kelimeleri ile felsefe yapılamaz” diye?

Yapılır efendim, yapılır; bal gibi yapılır!

Meselâ, Hegel’in “Tinin Görüngübilimi”ni Türkçe mi okumak istediniz, işte buyurun:

“...İyi tikel özne ile onun istencinin özsel yanı olarak ilişkilidir ve böylelikle istenç yükümlülüğünü tam…

Türk Dili
Türkçe Medeniyet Dili İdi
L
isanın da bir matematiği vardır. İnsan, konuşur veya yazarken o matematik yahut lisanın kanunlarına riayet etmek zorundadır. 2 çarpı 2’nin kaç yaptığı bellidir. O gerçeği, kimse değiştiremez. Bunun gibi dilin de asırlar içinde oluşmuş kaidelerine riayet şarttır.
 
Pekâlâ; niçin “soru” değil de “sual” derdik?
 
Çünkü; Söz…
Türk Dili
Yunus Emre’nin Dili Hakiki Türkçedir
Y
unus Emre’nin kullandığı dil, zamanında herkesin kullandığı, konuştuğu dildir. İnancı, dünya görüşü ve bütün yaşayışıyla halkın, Anadolu insanının bir parçası olan Yunus’un dilde onlardan ayrılması zaten düşünülemezdi. Sanatının, belki de en büyük ve değerli tarafı da, Türkçeyi iyi kullanmış olmasıdır. “Yunus’un…
Türk Dili
RİT (Resmî İkâmeli Türkçe) Nedir?

Türkçe konuşan insanlar (millet, kavim, halk, topluluk vd.) tarafından dilin tabiî seyri içinde benimsenip kullanılan dil unsurlarının (ek, kelime, kelime grubu vd.) yerine geçmek üzere -dilin tabiî yapısına ve kānunlarına aykırı olarak- devletin karârı, kuvveti ve faâliyetiyle ikāme edilmiş unsurlarla şekil verilen…

Türk Dili
Gerçekleştirememek (!)
A

na dilimiz Türkçe, her gün büyük bir hızla bozulmaya, yıpranmaya devam ediyor. Dilin aslî yapısını bozmak, yeni kelime uydurmak çok tehlikelidir. Dünyada, Türkiye’den başka dili tahrip edilen bir millet yoktur.

Son zamanlarda öyle bir kelime peyda oldu ki; artık, gazeteci, sunucu, siyasetçi, akademisyen… hemen…

Türk Dili
Önce Osmanlı Türkçesi Sonra Ortak Alfabe
1
1 Eylül 2024’te medyada yer alan bir habere göre Türk Devletleri Teşkilatı, Türk Akademisi, Ortak Alfabe Komisyonu 34 harften oluşan Latin asıllı bir alfabe üzerinde anlaştı. Bu, uzun yol daha ne kadar sürer ve nasıl bir netice verir bunu zaman gösterecek.

Bu haberin yayılması ile bir kısım akademisyen, gazeteci,…
Türk Dili
Dil Bayramı Gelmiş, Neyime?
Aynaya baktığınızda sadece yüzünüzü değil, bir müze de görürsünüz. Yüzünüz bir anlamda size aitse de ebeveynlerinizden, büyükanne ve büyükbabalarınızdan, onların ana-babasından ve daha kadim atalarınızdan miras aldığınız özelliklerin bir birleşiminden oluyor. Sizi rahatsız eden ya da hoşnut olduğunuz dudaklarınız ve…
Türk Dili
Uyduruk Bir Dile Hapsedildik
İ
talyanlar "Traduttore traditore" derler. Yani, "Mütercim haindir." Tepeden tırnağa haklılar. Çünkü hiçbir dil diğerine tam aktarılamaz. Hele büyük diller; sanatta, edebiyatta zirvelerden seslenmiş abide lisanlar. Türkçemiz de bir zamanlar öyleydi. Fuzûlî, Bâkî, Nedim, Nâbî, işte o haşmetli dönemlerin eser adamlarıdır.

Türk Dili
Olanak Cumhuriyeti
T
anınmış Alman Türkolog Otto Jastrow üzülerek şöyle demişti: "Türk dili kültürel çok katlılığını ve nüans zenginliğini geniş ölçüde kaybederek tekrar, o ilk çıktığı tek boyutlu bozkır dili tipine yaklaşıyor."

Ve, dediği oldu. Dilimizin canına okudular. Artık, sıra üstü şiirler, hikâyeler, derinlikli fikir yazıları,…
Türk Dili
Bir Zamanlar “Büyük ve Derin Türkçe” Halkın Dili İdi
D
il ve kültür meseleleri ülkemizde müşterisiz metâdır. Ama hâlâ merâklı ve hassâs insanlarımızı görmekten mutlu oluyoruz. Yeni bakanların açıklanmasından bu tarafa -bilhâssa Millî Eğitim Bakanımız görür, işitir ve müspet bir şeyler yapabilir ümîdiyle- dil meselemizle alâkalı bir hayli yazı yazdım. Bu müşterisiz metâ…